❶ 英語電影怎麼說
英文里表示電影的詞彙有好多,film、movie、cinema、motion picture等等,這個問題以前答過無數回了,別處回答照搬:
cinema的詞源是運動之意。這個詞在英國有電影院的意思,在美國只在較少情況下表示電影院。除開電影院的意思,cinema是個整體的電影概念,涵蓋電影的方方面面,也比較正式,比較學術,平時少用,一用就顯得特別嚴肅。比如指一國電影:American cinema,national cinema,電影研究:cinema studies。
film的詞源是膠片,有時候也有類似cinema的整體概念,電影研究也可以是film studies,電影史:film history,電影產業:film instry。film經常也指某部具體的影片,a good film,這時候才譯作「影片」,和movie的意思相同,但按一般的習慣,film更嚴肅一點,高雅一點,movie顯得較通俗一點。
movie的詞源也和運動有關,它是moving picture的縮寫,20世紀初出現的生造詞。現在經常指某部具體的影片,也可以指整體上的電影,比起film來它更加口頭化,因而movie instry、movie critic這種搭配就不太正式。
motion picture是比較產業的說法,簡稱picture,在好萊塢業內,比如奧斯卡頒獎禮上就用這個詞。 經常看Variety或Hollywood Reporter可以發現,他們主要用picture指代電影,但在《紐約時報》這種大眾媒體則會用film或movie。
另外flick也可以表示影片,詞源上是閃爍的意思,因為電影就是一格一格跳躍閃爍的,但這個詞非常口語化,很不正式。如chick flick——針對女性的片子。 正規媒體上很少用flick表示電影。
這還不全,英語中表示電影或相近含義的詞還有不少,中文實在是對應不過來。中文可以用「電影」來表示整體的概念,用「影片」表示具體的某部電影,也可以用「片子」來表示很口語化的表達,不過還是沒法傳達英語里一些微妙的涵義差別。